Jump to content

extraterrestres en la biblia ?


BernardoHim666

Recommended Posts

 

No sé de donde sacan la idea que el cristianismo reprime la idea de existencia extraterrestre.

 

El concepto de vida extraterrestre va en contra del dogma teocéntrico de la Edad Media. En donde el hombre y la tierra es el centro de toda la creación, y nada mas podía ser igual o mas glorioso que la creación del dios cristiano. Cualquiera que postulara algo diferente a esto era un potencial "huesped" de la santa inquisición.

 

Actualmente creo que la postura de la Iglesia Católica es mas cercana a un "no sabemos" que a un SI o un NO rotundo como fué durante el fundamentalismo cristiano.

 

 

Entiendo tu punto. Y creo que la postura de la Iglesia Católica, más que un "no sabemos" es un "no quiero hablar del tema".

 

De partida, si se cree en la existencia de Dios, obviamente, un creador omnipotente y eterno, es anterior a la creación de la Tierra, por lo que se le puede catalogar de extraterrestre. La mayoría de las personas están acostumbradas a pensar automáticamente en que si, dice "extraterrestre", es un ser de nivel parecido o levemente superior a nosotros que vive, probablemente, en Marte.

Link to comment
Share on other sites

  • Replies 26
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Es verdad que el cristianismo no niega la existencia de vida extraterrestre, pero si dichos seres existen el dogma, en mi opinión se complica mucho. La razón es que el cristianismo es totalmente antropocéntrico: Dios se hizo hombre y no extraterrestre, asigna ángeles de la guarda a cada hombre, le entrega el cuidado de toda la creación al hombre (recodar el "someted la tierra" del Génesis), etc. Incluso tras la segunda venida de Cristo la creación entera será restaurada...cosa que incluye a los extraterrestres. En fin, la cosa como que se tuerce un poco.

Edited by ..Etrips..
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Extraterrestres no lo son, pues no vienen de otro planeta ni lugar del Asiyah.

Malajim-(angeles si que nos visitan periodicamente), esto si, vean el tema en REYES II

cuando Eliyahu ha navi-profeta Elias entrega el manto al nuevo profeta Elisha (Eliseo).

Este escrito es bastante anterior al tema de Yezezkel -(Exequiel).

 

Cita la Escritura :

 

And the angel of the Lord spoke to Elijah, saying, "Go down with him: fear him not." And he arose and went down with him to the king. טו. וַיְדַבֵּר מַלְאַךְ יְהֹוָה אֶל אֵלִיָּהוּ רֵד אוֹתוֹ אַל תִּירָא מִפָּנָיו וַיָּקָם וַיֵּרֶד אוֹתוֹ אֶל הַמֶּלֶךְ: 16. And he spoke to him, saying, "So has the Lord said, 'Since you sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron (Is it because there is no God in Israel to inquire of His word?), therefore, from the bed upon which you have risen, you will not get down, for you shall die.' " טז. וַיְדַבֵּר אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהֹוָה יַעַן אֲשֶׁר שָׁלַחְתָּ מַלְאָכִים לִדְרֹשׁ בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹהֵי עֶקְרוֹן הֲמִבְּלִי אֵין אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל לִדְרֹשׁ בִּדְבָרוֹ לָכֵן הַמִּטָּה אֲשֶׁר עָלִיתָ שָּׁם לֹא תֵרֵד מִמֶּנָּה כִּי מוֹת תָּמוּת:

 

Y cuando transfiere el mando al profeta Elisha (Eliseo) :

 

. And it was when the Lord was about to take Elijah up to heaven in a whirlwind, that Elijah and Elisha went from Gilgal. א. וַיְהִי בְּהַעֲלוֹת יְהֹוָה אֶת אֵלִיָּהוּ בַּסֳעָרָה הַשָּׁמָיִם וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ וֶאֱלִישָׁע מִן הַגִּלְגָּל: 2. And Elijah said to Elisha, "Stay here now for the Lord has sent me as far as Bethel," but Elisha said, "As the Lord lives and by the life of your soul, I will not leave you." And they went down to Bethel. ב. וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ אֶל אֱלִישָׁע שֶׁב נָא פֹה כִּי יְהֹוָה שְׁלָחַנִי עַד בֵּית אֵל וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע חַי יְהֹוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיֵּרְדוּ בֵּית אֵל: 3. And the disciples of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know that today the Lord will take your master from you?" And he said, "I know it too. Be quiet." ג. וַיֵּצְאוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בֵּית אֵל אֶל אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיּוֹם יְהֹוָה לֹקֵחַ אֶת אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ: 4. And Elijah said to him, "Stay here now, for the Lord has sent me to Jericho." And he said, "As the Lord lives and by your life, I will not leave you." And they came to Jericho. ד. וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלִיָּהוּ אֱלִישָׁע | שֶׁב נָא פֹה כִּי יְהֹוָה שְׁלָחַנִי יְרִיחוֹ וַיֹּאמֶר חַי יְהֹוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיָּבֹאוּ יְרִיחוֹ: 5. And the disciples of the prophets who were in Jericho approached Elisha and said to him, "Do you know that today the Lord will take your master from you?" And he said, "I know it too. Be quiet." ה. וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בִּירִיחוֹ אֶל אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיּוֹם יְהֹוָה לֹקֵחַ אֶת אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ: 6. And Elijah said to him, "Stay here now, for the Lord has sent me to the Jordan." And he said, "As the Lord lives and by your life, I will not leave you." And they both went. ו. וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלִיָּהוּ שֶׁב נָא פֹה כִּי יְהֹוָה שְׁלָחַנִי הַיַּרְדֵּנָה וַיֹּאמֶר חַי יְהֹוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם: 7. And fifty men of the disciples of the prophets went and stood opposite them from a distance, as they both stood at the Jordan. ז. וַחֲמִשִּׁים אִישׁ מִבְּנֵי הַנְּבִיאִים הָלְכוּ וַיַּעַמְדוּ מִנֶּגֶד מֵרָחוֹק וּשְׁנֵיהֶם עָמְדוּ עַל הַיַּרְדֵּן: 8. And Elijah took his mantle and rolled it up, and struck the water, and it divided to this side and to that side; and they both crossed on dry land. ח. וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת אַדַּרְתּוֹ וַיִּגְלֹם וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעַבְרוּ שְׁנֵיהֶם בֶּחָרָבָה: 9. And it was when they crossed, that Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you, while I am not yet taken away from you." And Elisha said, "Please let there be a double portion of your spirit on me." ט. וַיְהִי כְעָבְרָם וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה לָּךְ בְּטֶרֶם אֶלָּקַח מֵעִמָּךְ וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע וִיהִי נָא פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי: 10. And he said, "You have made a difficult request. If you see me taken from you, it will be so to you, and if not, it will not be." י. וַיֹּאמֶר הִקְשִׁיתָ לִשְׁאוֹל אִם תִּרְאֶה אֹתִי לֻקָּח מֵאִתָּךְ יְהִי לְךָ כֵן וְאִם אַיִן לֹא יִהְיֶה: 11. And it was that they were going, walking and talking, and behold a fiery chariot and fiery horses, and they separated them both. And Elijah ascended to heaven in a whirlwind. יא. וַיְהִי הֵמָּה הֹלְכִים הָלוֹךְ וְדַבֵּר וְהִנֵּה רֶכֶב אֵשׁ וְסוּסֵי אֵשׁ וַיַּפְרִדוּ בֵּין שְׁנֵיהֶם וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בַּסְעָרָה הַשָּׁמָיִם: 12. And Elisha saw, and he was crying, "My father! My father! The chariots of Israel and their riders!" And he saw him no longer. Now he took hold of his garments and rent them in two pieces. יב. וֶאֱלִישָׁע רֹאֶה וְהוּא מְצַעֵק אָבִי | אָבִי רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו וְלֹא רָאָהוּ עוֹד וַיַּחֲזֵק בִּבְגָדָיו וַיִּקְרָעֵם לִשְׁנַיִם קְרָעִים: 13. And he picked up Elijah's mantle that had fallen off him, and he returned and stood on the bank of the Jordan. יג. וַיָּרֶם אֶת אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר נָפְלָה מֵעָלָיו וַיָּשָׁב וַיַּעֲמֹד עַל שְׂפַת הַיַּרְדֵּן: 14. And he took Elijah's mantle that had fallen off him, and he struck the water and said, "Where is the Lord, the God of Elijah?" He too struck the water and it divided on this side and on that side, and Elisha crossed. יד. וַיִּקַּח אֶת אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר נָפְלָה מֵעָלָיו וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֹּאמַר אַיֵּה יְהֹוָה אֱלֹהֵי אֵלִיָּהוּ אַף הוּא | וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע:

 

Eliyahu ha navi (profeta Elias) no ingresa al Ovni del Salfate, sino al vehiculo de la Evolucion superior, es decir

la Massei Merkavah y la muerte no tuvo potestad sobre su cuerpo.

Por eso entendemos que es un Siervo de di-s.

 

Tulio Jacinto.

 

Link to comment
Share on other sites

No entendí nada lo de Tulio Jacinto. Espero lo podamos leer en cristiano si nos honra con la traducción.

 

Creo, desde mi punto de vista cristiano, que Dios creó vida inteligente en otros planetas. Tal vez gente muy parecida a nosotros o en otros casos con diferencias profundas segun allá sido el tipo de planeta.

 

Creo también, muy a pesar mio, que esos seres creados por Dios no cometieron el pecado original y viven en armonía entre ellos y con los seres celestiales.

 

Es por ese motivo que es imposible para nosotros hacer contacto con ellos, ni siquiera detectarlos. No olviden que nuestros padres Adan y Eva fueron expulsados del Paraiso. El Paraiso era el Eden, el lugar donde el hombre podía vivir feliz eternamente. Ese lugar no estaba ligado a las dimensiones que conocemos y aunque aún exista en nuestro mundo, no lo podemos ver.

 

Es triste, pero es posible que sea cierto.

Link to comment
Share on other sites

Yo les cite que son angeles los que nos visitan, no son extraterrestres, y que esto esta documentado en pasajes biblicos.

 

Para no inducirles con escrituras traducidas que tergivesan el sentido del mensaje, cosa que no es mi intencion, les adjunte

la version oficial de Las Escrituras al respecto; En lengua sacra (hebreo) es version original, y si no la entienden si dicen ser cristianos

pidanle que les explique mas detalles "La Uncion del E. Santo" que deberian tener.

 

Y para los que no la tienen, les explica el texto con la traduccion oficial a la lengua inglesa,ya que estas personas lucharon por la defensa

del pueblo judio,en tiempos del holocausto nazi y son almas justas y merecen ser parte del Mundo Venidero.

 

No asi para los descendientes de Amalek que se escudan en algunas religiones y que se oponen a la bendicion de di-s sobre el pueblo

de Yisrael; estos normalmente no disciernen los textos judios.

 

Cita la Torah en Shemot (Exodo) 17-16 :

 

The Lord said to Moses, Inscribe this [as] a memorial in the book, and recite it into Joshua's ears, that I will surely obliterate the remembrance of Amalek from beneath the heavens יד. וַיֹּאמֶר יְהֹוָה אֶל משֶׁה כְּתֹב זֹאת זִכָּרוֹן בַּסֵּפֶר וְשִׂים בְּאָזְנֵי יְהוֹשֻׁעַ כִּי מָחֹה אֶמְחֶה אֶת זֵכֶר עֲמָלֵק מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם: 15. Then Moses built an altar, and he named it The Lord is my miracle טו. וַיִּבֶן משֶׁה מִזְבֵּחַ וַיִּקְרָא שְׁמוֹ יְהֹוָה | נִסִּי: 16. And he said, For there is a hand on the throne of the Eternal, [that there shall be] a war for the Lord against Amalek from generation to generation. טז. וַיֹּאמֶר כִּי יָד עַל כֵּס יָהּ מִלְחָמָה לַיהֹוָה בַּעֲמָלֵק מִדֹּר דֹּר:

 

No sera esta la razon del no entender las escrituras en lengua sacra, que es como se debe trasmitir?

De todos modos para los justos de las naciones la version oficial esta en ingles.

 

Tulio Jacinto

 

Link to comment
Share on other sites

Extraterrestres no lo son, pues no vienen de otro planeta ni lugar del Asiyah.

Malajim-(angeles si que nos visitan periodicamente), esto si, vean el tema en REYES II

cuando Eliyahu ha navi-profeta Elias entrega el manto al nuevo profeta Elisha (Eliseo).

Este escrito es bastante anterior al tema de Yezezkel -(Exequiel).

 

Cita la Escritura :

 

And the angel of the Lord spoke to Elijah, saying, "Go down with him: fear him not." And he arose and went down with him to the king. טו. וַיְדַבֵּר מַלְאַךְ יְהֹוָה אֶל אֵלִיָּהוּ רֵד אוֹתוֹ אַל תִּירָא מִפָּנָיו וַיָּקָם וַיֵּרֶד אוֹתוֹ אֶל הַמֶּלֶךְ: 16. And he spoke to him, saying, "So has the Lord said, 'Since you sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron (Is it because there is no God in Israel to inquire of His word?), therefore, from the bed upon which you have risen, you will not get down, for you shall die.' " טז. וַיְדַבֵּר אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהֹוָה יַעַן אֲשֶׁר שָׁלַחְתָּ מַלְאָכִים לִדְרֹשׁ בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹהֵי עֶקְרוֹן הֲמִבְּלִי אֵין אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל לִדְרֹשׁ בִּדְבָרוֹ לָכֵן הַמִּטָּה אֲשֶׁר עָלִיתָ שָּׁם לֹא תֵרֵד מִמֶּנָּה כִּי מוֹת תָּמוּת:

 

Y cuando transfiere el mando al profeta Elisha (Eliseo) :

 

. And it was when the Lord was about to take Elijah up to heaven in a whirlwind, that Elijah and Elisha went from Gilgal. א. וַיְהִי בְּהַעֲלוֹת יְהֹוָה אֶת אֵלִיָּהוּ בַּסֳעָרָה הַשָּׁמָיִם וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ וֶאֱלִישָׁע מִן הַגִּלְגָּל: 2. And Elijah said to Elisha, "Stay here now for the Lord has sent me as far as Bethel," but Elisha said, "As the Lord lives and by the life of your soul, I will not leave you." And they went down to Bethel. ב. וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ אֶל אֱלִישָׁע שֶׁב נָא פֹה כִּי יְהֹוָה שְׁלָחַנִי עַד בֵּית אֵל וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע חַי יְהֹוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיֵּרְדוּ בֵּית אֵל: 3. And the disciples of the prophets who were in Bethel came out to Elisha and said to him, "Do you know that today the Lord will take your master from you?" And he said, "I know it too. Be quiet." ג. וַיֵּצְאוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בֵּית אֵל אֶל אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיּוֹם יְהֹוָה לֹקֵחַ אֶת אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ: 4. And Elijah said to him, "Stay here now, for the Lord has sent me to Jericho." And he said, "As the Lord lives and by your life, I will not leave you." And they came to Jericho. ד. וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלִיָּהוּ אֱלִישָׁע | שֶׁב נָא פֹה כִּי יְהֹוָה שְׁלָחַנִי יְרִיחוֹ וַיֹּאמֶר חַי יְהֹוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיָּבֹאוּ יְרִיחוֹ: 5. And the disciples of the prophets who were in Jericho approached Elisha and said to him, "Do you know that today the Lord will take your master from you?" And he said, "I know it too. Be quiet." ה. וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר בִּירִיחוֹ אֶל אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיּוֹם יְהֹוָה לֹקֵחַ אֶת אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ: 6. And Elijah said to him, "Stay here now, for the Lord has sent me to the Jordan." And he said, "As the Lord lives and by your life, I will not leave you." And they both went. ו. וַיֹּאמֶר לוֹ אֵלִיָּהוּ שֶׁב נָא פֹה כִּי יְהֹוָה שְׁלָחַנִי הַיַּרְדֵּנָה וַיֹּאמֶר חַי יְהֹוָה וְחֵי נַפְשְׁךָ אִם אֶעֶזְבֶךָּ וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם: 7. And fifty men of the disciples of the prophets went and stood opposite them from a distance, as they both stood at the Jordan. ז. וַחֲמִשִּׁים אִישׁ מִבְּנֵי הַנְּבִיאִים הָלְכוּ וַיַּעַמְדוּ מִנֶּגֶד מֵרָחוֹק וּשְׁנֵיהֶם עָמְדוּ עַל הַיַּרְדֵּן: 8. And Elijah took his mantle and rolled it up, and struck the water, and it divided to this side and to that side; and they both crossed on dry land. ח. וַיִּקַּח אֵלִיָּהוּ אֶת אַדַּרְתּוֹ וַיִּגְלֹם וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעַבְרוּ שְׁנֵיהֶם בֶּחָרָבָה: 9. And it was when they crossed, that Elijah said to Elisha, "Ask what I shall do for you, while I am not yet taken away from you." And Elisha said, "Please let there be a double portion of your spirit on me." ט. וַיְהִי כְעָבְרָם וְאֵלִיָּהוּ אָמַר אֶל אֱלִישָׁע שְׁאַל מָה אֶעֱשֶׂה לָּךְ בְּטֶרֶם אֶלָּקַח מֵעִמָּךְ וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע וִיהִי נָא פִּי שְׁנַיִם בְּרוּחֲךָ אֵלָי: 10. And he said, "You have made a difficult request. If you see me taken from you, it will be so to you, and if not, it will not be." י. וַיֹּאמֶר הִקְשִׁיתָ לִשְׁאוֹל אִם תִּרְאֶה אֹתִי לֻקָּח מֵאִתָּךְ יְהִי לְךָ כֵן וְאִם אַיִן לֹא יִהְיֶה: 11. And it was that they were going, walking and talking, and behold a fiery chariot and fiery horses, and they separated them both. And Elijah ascended to heaven in a whirlwind. יא. וַיְהִי הֵמָּה הֹלְכִים הָלוֹךְ וְדַבֵּר וְהִנֵּה רֶכֶב אֵשׁ וְסוּסֵי אֵשׁ וַיַּפְרִדוּ בֵּין שְׁנֵיהֶם וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בַּסְעָרָה הַשָּׁמָיִם: 12. And Elisha saw, and he was crying, "My father! My father! The chariots of Israel and their riders!" And he saw him no longer. Now he took hold of his garments and rent them in two pieces. יב. וֶאֱלִישָׁע רֹאֶה וְהוּא מְצַעֵק אָבִי | אָבִי רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו וְלֹא רָאָהוּ עוֹד וַיַּחֲזֵק בִּבְגָדָיו וַיִּקְרָעֵם לִשְׁנַיִם קְרָעִים: 13. And he picked up Elijah's mantle that had fallen off him, and he returned and stood on the bank of the Jordan. יג. וַיָּרֶם אֶת אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר נָפְלָה מֵעָלָיו וַיָּשָׁב וַיַּעֲמֹד עַל שְׂפַת הַיַּרְדֵּן: 14. And he took Elijah's mantle that had fallen off him, and he struck the water and said, "Where is the Lord, the God of Elijah?" He too struck the water and it divided on this side and on that side, and Elisha crossed. יד. וַיִּקַּח אֶת אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר נָפְלָה מֵעָלָיו וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֹּאמַר אַיֵּה יְהֹוָה אֱלֹהֵי אֵלִיָּהוּ אַף הוּא | וַיַּכֶּה אֶת הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע:

 

Eliyahu ha navi (profeta Elias) no ingresa al Ovni del Salfate, sino al vehiculo de la Evolucion superior, es decir

la Massei Merkavah y la muerte no tuvo potestad sobre su cuerpo.

Por eso entendemos que es un Siervo de di-s.

 

Tulio Jacinto.

 

Tulio, pá que te digo ná, yo por lo menos estoy más colgado que una ampolleta, ten un poco de piedad con nosotros pobres mortales y escribe en un idioma que conozcamos, para poder entenderte.-

Dicho esto, hace algún tiempo que no pasaba por aquí, infelizmente no veo cambios, el asunto viene de mal en peor y el autor de reconvenciones y baneos está en su salsa.-

Pasar bien.-

Link to comment
Share on other sites

Te explico >

Las Sagradas Escrituras estan escritas en hebreo que es la lengua sacra.

Cualquier traduccion en si misma es polvo de blasfemia, pues cambian el nombre de di-s y el sentido del texto se pierde

en la enseñanza aparente del mensaje; este es el sentido del Becerro de Oro.

 

Pues el interesado al no entender el tema pregunta, pero el que relata no le puede transmitir el significado profundo

y si le transmite uno para todo lector, tambien para todo lector es su condena.

 

Ya que Apocalipsis en el cap 5 cita que no habia digno de leer ni si quiera mirar las escrituras, por lo tanto los maestros y cuenteros no te sirven, asi como en tiempo de Moises el Beccero fue construido a peticion del publico, y la idea original no tenia intencion de blasfemia.

 

La idea original era : "Preguntemosle al buey que esta cerca del Trono", ya que en ese tiempo se representaban animales misticos cerca del Trono de di-os; pero el resultado termino en blasfemia y en una gran matanza, pues los que le preguntan al buey (en este caso: se alimentan de traducciones vulgares o vulgatas) caen en el mismo error que los que no sabian en tiempos de Moises, es decir los atrapa la tergiversacion de la traduccion.

 

Tal es asi que los textos originales estan protegidos por la interpretacion cabalista constituyendo asi una profunda manera de entender Las Escrituras; una manera unica no suceptible a la libre interpretacion; asi resulta una Biblia dentro de la Biblia.

 

Te recomiendo que estudies bien temas pequeños,parte usando tres biblias en distintos idiomas y cuando te des cuenta que muchas veces las interpretaciones no convergen ahi comienza tu estudio.

 

Pero debe ser tu esfuerzo personal la base de tu desarrollo espiritual, que la comida masticada por otros no siempre es buena para la salud, por el momento recoge el significado en ingles que te adjunte (usa cut y paste) y cuando lo tengas completo, pasalo por un traductor tipo google. Y entenderas la idea basica.

 

Tambien te recomiendo , si lees algo, ve las fechas de cada escrito y quien lo escribe.

 

Y cuando ya estes mejor y hayas madurado esto vuelve, que te estare esperando.

 

 

Tulio Jacinto.

 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...