Jump to content

Jesús (Ie Svs) nombre blasfemo e incorrecto del libertador


parallax 1976

Recommended Posts

Olvidas el significado de SUS en Hebreo?

 

crees que es digno llamarlo por el nombre generico de 2 bestias (caballo y cerdo) cuando supuestamente sus viene de shua que en hebreo significa "salvación"

 

No, no lo olvido, pero no es más que una coincidencia, porque la palabra se escribe "iesus", no "ie sus". Es como si yo separara "under" y "stand" y pretendiera analizar esta palabra así, por separado.

 

 

(sus y shua no se parecen para nada no crees?)

 

Eh, sí, se parecen bastante a mi parecer :mmm:

 

Pd. a lo anterior hay que agregarle que la guematria hebrea (que asigna un valor numerico a las letras) le asigna a las letras para caballo (Samej, Uau, Samej) el valor de 60, 6, 60 ¿extraña coincidencia para un nombre tan popular, no?

 

Sí, una coincidencia, porque omites los ceros, como cuando todos andaban paranoicos por el día 06/06/06.

Edited by Davitscena
Link to comment
Share on other sites

  • Replies 182
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Olvidas el significado de SUS en Hebreo?

 

crees que es digno llamarlo por el nombre generico de 2 bestias (caballo y cerdo) cuando supuestamente sus viene de shua que en hebreo significa "salvación"

 

Pd. a lo anterior hay que agregarle que la guematria hebrea (que asigna un valor numerico a las letras) le asigna a las letras para caballo (Samej, Uau, Samej) el valor de 60, 6, 60 ¿extraña coincidencia para un nombre tan popular, no?

 

:ROLF:

 

Compadre, si de verdad te gusta hacer conspiraciones, el foro de Ciencias Ocultas y Conspiraciones queda arriba porque aquí, en este foro, NADIE las pesca.

 

Por favor, ya se te explicó el asunto de las traducciones y las naturalizaciones, además del autogol que te mandaste hace rato.

 

Insisto, ¿tan difícil de entender son los argumentos basados en la teoría de la traducción que te hemos tirado? ¿Tan cómodo te suena acomodar tus post por leer lo que te conviene en lugar de leer y releer bien antes de postear?

 

Por cierto, descubrí tu fuente: hecha por chantas sectarios del porte de José Luis de Miranda y Yosué Yirión :tontotv:

[http://www.geocities...mascarando.html

 

Eso explica el porqué tus "argumentos" eran chamullados y con menos peso que un paquete de cabritas :tontotv:

Edited by Fabiola, bruja de Oz
Link to comment
Share on other sites

Por cierto, descubrí tu fuente: hecha por chantas sectarios del porte de José Luis de Miranda y Yosué Yirión :tontotv:

[http://www.geocities...mascarando.html

 

Eso explica el porqué tus "argumentos" eran chamullados y con menos peso que un paquete de cabritas :tontotv:

 

Chemimadre :mother: Cuántos años de su vida habrá desperdiciado ese tal Aharon en algo tan superficial como un nombre naturalizado...

Link to comment
Share on other sites

Olvidas el significado de SUS en Hebreo? (la segunda coincidencia idiomatica)¿que raro no?

 

crees que es digno llamarlo por el nombre generico de 2 bestias (caballo y cerdo) cuando supuestamente sus viene de shua que en hebreo significa "salvación" (sus y shua no se parecen para nada no crees?)

 

Pd. a lo anterior hay que agregarle que la guematria hebrea (que asigna un valor numerico a las letras) le asigna a las letras para caballo (Samej, Uau, Samej) el valor de 60, 6, 60 ¿extraña coincidencia para un nombre tan popular, no?

Edited by parallax 1976
Link to comment
Share on other sites

Por cierto, descubrí tu fuente: hecha por chantas sectarios del porte de José Luis de Miranda y Yosué Yirión :tontotv:

[http://www.geocities...mascarando.html

 

Eso explica el porqué tus "argumentos" eran chamullados y con menos peso que un paquete de cabritas :tontotv:

 

Chemimadre :mother: Cuántos años de su vida habrá desperdiciado ese tal Aharon en algo tan superficial como un nombre naturalizado...

 

Bueno, al menos se sabe el porqué el asunto de "he aquí un caballo o un cerdo" no tenía nada que ver con las traducciones y las naturalizaciones. Si hasta el tío Aharon tampoco se cree mucho lo que escribe en su página web. Como será ese Aharon tan NSI que ni hasta artículo de Wikipedia tiene :tonta:

 

Yo entiendo los argumentos que expones, eres tu quien no entiendes que si quieres traducir "Shua" a Latin debio haber sido NATURALMENTE "Salus" y hubiera conservado el mismo sentido, asi el mesias deberia ser llamado Iahusalus o en su defecto iasalus pero JAMAS Iasus o iesus......claramente detras de esa corrupcion (pues no se puede llamar de otra forma esto) hay un interes de maldecir o denostar la salvacion de Ia o Iahu

 

Saludos

 

Falacia ad-hominem y muñeco de paja.

 

¿Te recuerdo de nuevo toda la cátedra que dimos davitscena y yo con respecto a las traducciones? ¿O de cómo los traductores no tienen nada que ver con la traducción y únicamente se enfocan en traducir el mensaje de la lengua de origen para que éste sea entendible para la lengua de destino?

 

Ya descubrimos porqué tus "argumentos" eran demasiado rebuscados y ya le tomamos hace ratito la foto a ese tal Aharon: es un chanta de primera. :cafe:

Edited by Fabiola, bruja de Oz
Link to comment
Share on other sites

Yo entiendo los argumentos que expones, eres tu quien no entiendes que si quieres traducir "Shua" a Latin debio haber sido NATURALMENTE "Salus" y hubiera conservado el mismo sentido, asi el mesias deberia ser llamado Iahusalus o en su defecto iasalus pero JAMAS Iasus o iesus......claramente detras de esa corrupcion (pues no se puede llamar de otra forma esto) hay un interes de maldecir o denostar la salvacion de Ia o Iahu

 

Saludos

 

La única forma de saber si eso es aceptable sería saber qué proceso lingüístico llevó a la naturalización de "shua" como "sus". Para eso, habría que preguntarle al traductor original, cosa que no podemos hacer, porque este colega mío murió hace siglos :tonto:

 

Por lo demás, el lenguaje evoluciona con el uso y el consenso (el "devenir"), así que lo que pretendes hacer es casi como nadar contra la corriente. Eso de que hay una intención de "maldecir" o "denostar" la palabra no es más que una conjetura o especulación, no hay mucho qué debatir si caemos en las opiniones personales o en "argumentos espirituales" (al menos para un no creyente como yo).

 

Creo que puedo dar por terminada mi parte del debate por ahora si no hay nada más que agregar :nothing:

 

Saludos

Link to comment
Share on other sites

Las fuentes dan lo mismo, lo importante es la traduccion de un idioma al otro conservando LA SALVACION como importancia para todos los que queremos heredar la vida eterna

 

Lo que propones es una traducción directa del significado nombre en lugar de una naturalización. Si dices que lo ideal hubiera sido llamarlo con un derivado de "Salus" en latín, entonces en español no deberíamos llamarlo ni "Iaushua" ni "Salus", sino derechamente "El Salvador". O bien, lo que decías antes, una transferencia del nombre tal como está.

 

 

creeme que si en vez de shua (salvacion) pides SUS (caballo/cerdo) no pretendas recibir mucho

 

saludos

 

Ya no siga con lo del caballo y el cerdo, que hace rato que se le explicó que estaba equivocado :naa:

Link to comment
Share on other sites

Las fuentes dan lo mismo, lo importante es la traduccion de un idioma al otro conservando LA SALVACION como importancia para todos los que queremos heredar la vida eterna

 

creeme que si en vez de shua (salvacion) pides SUS (caballo/cerdo) no pretendas recibir mucho

 

saludos

 

Eso tampoco tú te lo crees :cafe:

 

Ya se te explicó como era el asunto de las naturalizaciones, la traducción y la evolución del lenguaje. No tiene sentido que te obsesiones el querer nadar contra la corriente ante os cambios evolutivos del lenguaje, que pasa cambiando todos los días :cafe: La misma RAE lo está notando a nivel hispanomundial, en el caso del español :cafe:

 

Lo mismo le pasó y le sigue pasando a tu idioma favorito: el hebreo. :cafe:

Link to comment
Share on other sites

Yo entiendo los argumentos que expones, eres tu quien no entiendes que si quieres traducir "Shua" a Latin debio haber sido NATURALMENTE "Salus" y hubiera conservado el mismo sentido, asi el mesias deberia ser llamado Iahusalus o en su defecto iasalus pero JAMAS Iasus o iesus......claramente detras de esa corrupcion (pues no se puede llamar de otra forma esto) hay un interes de maldecir o denostar la salvacion de Ia o Iahu

 

Saludos

Link to comment
Share on other sites

Las fuentes dan lo mismo, lo importante es la traduccion de un idioma al otro conservando LA SALVACION como importancia para todos los que queremos heredar la vida eterna

 

creeme que si en vez de shua (salvacion) pides SUS (caballo/cerdo) no pretendas recibir mucho

 

saludos

 

Mi estimado, creo que se le escapó la respuesta que escribí hace un par de paginas atrás. Espero que la lea, medite y se responda a ud mismo: ¿Es La letra de la ley mas importante que el propósito para la cual fué creada?

 

Ya se ha requetecontra explicado las fallas de su lógica en cuando al verdadero nombre del mesías. Ahora por favor revise la doctrina y respóndase a la pregunta que le dejé planteada.

Edited by The Duke of Quakem
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...